https://brightadnetwork.com/jump/next.php?r=8588042

7 formas de falar “Parabéns” em Inglês que você não conhecia

Author:

[ad_1]

A Língua Portuguesa possui um vocabulário extenso o suficiente para que boa parte das palavras tenha uma vasta cartela de sinônimos.

continua depois da publicidade

Contudo, o que a maioria não sabe é que, na Língua Inglesa, essas palavras que possuem o mesmo significado ou algo aproximado disso são tão difundidas quanto, e elas costumam ter bem mais usos e representações do que no português.

Um exemplo clássico é a felicitação em inglês. Existem pelo menos sete maneiras diferentes de se falar “parabéns” nessa língua, sendo que cada uma possui um sentido específico. 

Para entender melhor sobre o assunto, confira abaixo sete formas de falar “parabéns” em inglês, e o que cada uma significa.

➡️ CRIAMOS E IMPRIMIMOS SEU CURRÍCULO SEM CUSTO📍 ECONOMIZE FAZENDO SEU CURRÍCULO CONOSCO! TUDO GRÁTIS! ➡️ Para ajuda, clique aqui.

continua depois da publicidade

7 formas de falar “Parabéns” em inglês

1. Happy birthday 

Para parabenizar alguém pelo seu aniversário, é comum utilizar o “happy birthday”, que significa exatamente “feliz dia de nascimento”, ou “feliz aniversário”. 

Além disso, ainda existe a opção de desejar um “feliz aniversário atrasado”, com o “happy belated birthday”. Veja exemplos abaixo:

continua depois da publicidade

  • Happy birthday, dear! May all your dreams come true. Feliz aniversário, querida! Que todos os seus sonhos se realizem.
  • Happy belated birthday, Julia! I’m sorry I couldn’t go to your party. Feliz aniversário atrasado, Julia! Sinto muito por não ter conseguido ir à sua festa.

2. Happy anniversary

O “happy anniversary” é como um “feliz aniversário”, mas essa opção só deve ser utilizada para comemorar aniversários que não envolvam o dia do nascimento de ninguém.

A versão é ideal para aniversários de namoro, de casamento e até mesmo após conquistas. Confira:

  • — Me and your aunt are going out to celebrate. It’s been 5 years since we got married. Eu e sua tia vamos sair para comemorar. Está fazendo cinco anos que nos casamos.
  • — Happy anniversary! Parabéns!

3. Congratulations

O “congratulations” é a forma mais genérica de dar parabéns para alguém. Ele serve para conquistas no geral: é ideal para alguém que passou no vestibular, se casou, se formou, foi promovido no trabalho e outros. 

continua depois da publicidade

O termo também possui uma forma contraída e informal, que é o “congrats”. Veja exemplos:

  • Congratulations on your new job! Parabéns pelo seu novo emprego!
  • You got married? Congrats! Você casou? Parabéns!

4. Kudos

O “kudos” pode não ser de conhecimento geral, mas ele tem o mesmo sentido que “congratulations”. A palavra vem do grego “kydos”, que é utilizada para dar glórias e reconhecer o mérito de alguém.

  • He got kudos for doing a great job. Ele ganhou parabéns por ter feito um ótimo trabalho.
  • She deserves kudos for putting up with him. Ela merece parabéns por aguentá-lo.

5. Good for you

A expressão “good for you” serve para parabenizar alguém por um sucesso alcançado, e significa exatamente “bom para você”. A maioria das pessoas a utiliza para dar os méritos a alguém por conta de sua boa sorte. Confira:

  • You won the contest? Good for you! Você ganhou o concurso? Parabéns!
  • We’re so happy that you passed your exam, Carrie. Good for you! Estamos tão felizes que você passou na prova, Carrie. Parabéns!

6. Way to go

Da mesma forma, “way to go” funciona para parabenizar alguém por seu sucesso, e significa basicamente “muito bem”.

Contudo, a expressão também pode ser utilizada em um tom de sarcasmo, para mostrar que alguém fez algo errado.

  • Way to go, Nate! You’ll be approved in no time. Muito bem, Nate! Você vai ser aprovado logo mais.
  • Way to go, girl. You broke her mirror. Muito bem, garota. Você quebrou o espelho. (Em tom de sarcasmo)

7. Not bad

Por fim, o “not bad” ou “nada mal” pode ser usado para expressar reconhecimento pela vitória de alguém, mesmo que um pouco relutante. Confira os exemplos:

  • You ran the marathon? Not bad! Você correu a maratona? Nada mal!
  • He got approved. Not bad, huh? Ele foi aprovado. Nada mal, hein?

Compartilhe esse artigo

[ad_2]

Source link

Leave a Reply